This production is my directorial interpretation of a play by Eve Leigh, presented as part of the 2021 Theatertreffen Stückemarkt in Berlin and sponsored by Goethe-Institut China. The story follows a young woman living with an unnamed chronic illness as she roams across the internet, moving from page to page and from story to story.
My directorial proposal was selected from dozens of candidates. The production features one Deaf actor and one hearing actor, making it one of the few accessible theatre works of its kind in China. Through a minimalist stage design, the performance explores both the limitlessness of digital space and the limitations imposed on a physically impaired body. It examines how illness, perception, access, and virtual mobility reshape the experience of embodiment in the digital era.By staging the tension between connection and isolation, the work asks what it means to move, desire, and imagine freedom through a body marked by constraint.
艾娃·莱恩(Eve Leigh)的自传性作品《午夜电影》聚焦一个深受慢性疼痛困扰的年轻女性。在多少个不眠之夜,她孤独地在互联网上游荡,试图靠点击一个个网页、阅读一个又一个故事来逃避现实。在剧中,编剧巧妙地将对自身病情的描述与来自多家网络论坛的故事结合在了一起。《午夜电影》以敏锐而富有诗意的文字,也关注到了那些通常缺席于戏剧剧场的人。
作为女性作家和残障人士,艾娃·莱恩在这些谐谑、鬼魅又悲伤的网络故事中寻找关于肉身的真相(bodily truths)。《午夜电影》是网络时代的“一千零一夜”,如果主人公是山鲁佐德,那么不可靠的身体和无以名状的病痛则是喜怒无常、暴虐成性的王,它剥夺了她的睡眠,使得她不得不在一个又一个网页之中打发时间。当我们无法划出数字身体和真实身体的界限,这样的讲述似乎也变得没有尽头,主人公在因特网上漫游,在看与被看,真实和虚拟,能指和所指的链条之中不断生成新的分身、新的网页、新的故事、新的不眠之夜……
本次演出邀请聋听演员共同创作,旨在营造一个具有包容性的剧场体验。”在带领聋听融合工作坊和学习手语的过程,我感受到手语的特点以及它在处理文本时候的跨符码翻译特征(从文字到手势语言),手势语言的象征性和图示性对口语表演的配合与间离,大大丰富了对文本的挖掘。
演出将使用口语、不同风格的手语、肢体语言以及字幕和语音提示等多种交流形式,并通过照片、实时和预录的影像等媒介,将作品中隐藏的关于身体脆弱和无限的讨论在表演中展现出来。
这部作品脱胎于柏林戏剧节·剧本市场计划,得到中国歌德学院的大力支持:2021年5月1、2日,针对《午夜电影》的“剧本市场”工作坊在歌德学院举办,中国导演和戏剧构作受邀与《午夜电影》作者艾娃·莱恩展开了交流,并在工作坊后递交了针对剧目的排演方案。我的方案在众多申请中脱颖而出,得以于11月20/21日在德国驻上海总领事馆文化教育处首次呈现。
历次演出信息:
时间:2021年11月20/21日(21日含演后谈),19:30
地点:德国驻上海总领事馆文化教育处
时间:2022年8月22日(含演后谈),19:30
地点:杭州西戏艺术节
时间:2022年9月16/17日(两场),19:30
地点:上海 dawa无障碍艺术节
时间:2022年12月17/18日(两场),19:30
地点:广西桂林艺术节
时间:2023年6月20/21日(两场),19:30
地点:阿那亚国际艺术节







